<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="http://ku.gospeltranslations.org/w/skins/common/feed.css?239"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title>Gospel Translations Kurdish - Beşdariyên vê bikarhêner [ku]</title>
		<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Taybet:Contributions/Laurashepherd</link>
		<description>Ji Gospel Translations Kurdish</description>
		<language>ku</language>
		<generator>MediaWiki 1.16alpha</generator>
		<lastBuildDate>Mon, 04 May 2026 08:34:30 GMT</lastBuildDate>
		<item>
			<title>Bikarhêner nîqaş:Laurashepherd</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Bikarh%C3%AAner_n%C3%AEqa%C5%9F:Laurashepherd</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: Rûpel hate vala kirin&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:56:15 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Bikarh%C3%AAner_n%C3%AEqa%C5%9F:Laurashepherd</comments>		</item>
		<item>
			<title>Bikarhêner nîqaş:Laurashepherd</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Bikarh%C3%AAner_n%C3%AEqa%C5%9F:Laurashepherd</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: Rûpela nû: Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin? Der heqê -- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e? -- 9’an...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin?&lt;br /&gt;
Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:55:22 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Bikarh%C3%AAner_n%C3%AEqa%C5%9F:Laurashepherd</comments>		</item>
		<item>
			<title>Nîqaş:Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: pirs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== pirs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:53:33 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
		<item>
			<title>Nîqaş:Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: /* pirs */ beşeka nuh&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== pirs ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:51:55 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
		<item>
			<title>Nîqaş:Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:51:06 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
		<item>
			<title>Nîqaş:Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: Rûpela nû: Der heqê -- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e? -- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranbe...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Der heqê&lt;br /&gt;
-- 3’an de: Ma “gunehên stûyê xwe” ji “gunehên ku di jiyana we de diyar dibin” çêtir e?&lt;br /&gt;
-- 9’an de: “yên hînbûyî Xwedê” wateyeke çawa dide? Beranberiyeke rasttir heye? “yên ji Xwedê têrbûyî” çawa ye? &lt;br /&gt;
-- 14’an de: Di dawiya hevoka îngilîzî de “witness and mercy” (şahîdî û dilovanî) tê nivîsandin. Min hevoka îngilîzî baş fêm nekir. Ango “witness and mercy” tiştê zor ê ku divê em wî bikin e? Yan jî ji bo ku em “witness and mercy” nîşanî mirovan bidin divê em tiştê zor bikin?&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:50:32 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
		<item>
			<title>Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Info|How Shall We Fight for Joy?}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Vê yekê fêm bikin ku dilxweşiya rast a ku jêderka wê Xwedê ye diyariyek e. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Vê yekê fêm bikin ku ji bo bidestxistina dilxweşiyê divê hewldanên bêwestan bên kirin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Biryara xwe bidin ku hûn ji bo jiholêrakirina hemû gunehên ku di jiyana we de diyar dibin hewlan bidî. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Wisa hîn bibin ku ji sûcdariya xwe ''(a)'' şerm nekin. Li şûna vê yekê, wek gunehkarekî/ê ku rastdar derketiye tev bigerin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Wisa fêm bikin ku têkoşîna ji bo bidestxistina dilxweşiyê berî her tiştî bi hewldana dîtina rastiya cewhera Xwedê pêk tê. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Bi şev û roj bila hiş û aqilê we li ser Peyva Xwedê be. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Ji dil u bi berdewamî dua bikin ku çavê dilê we vekirî be û meyl bi ser Xwedê be. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Wisa hîn bibin ku li şûna lixweguhdarkirinê ''(b)'' ji xwe re rastiya Xwedê bibêjin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Wexta xwe bi yên hînbûyî Xwedê derbas bikin, ên ku alîkariya we bikin da ku hûn Xwedê bi awayekî rast bibînin û ji bo bidestxistina dilxweşiyê têkoşînan bidin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. Di demên dijwar ên ku wisa xuya dike ku Xwedê tune ye de, sebr bikin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11. Xwedê mirov wisa afirandin ku hewcedariya laşê mirovan bi bêhnvedan û xwarina xweş heye. Bi baldarî bin ku li gorî van hewcetiyan hûn li xwe baş binêrin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12. Bala xwe bidin cewhera Xwedê çawa ku li xwezayê diyar dibe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13. Pirtûkên baş ên der heqê Xwedê û jînenîgariyên pîrozweran de bixwînin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14. Ji bo kesên din tiştê dijwar ê ku nîşanî hezkirinê dide bikin. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15. Fêmkirina armanca Îsa Mesîh a cihanî bigirin ber çavan û ji bo kesên ku Mizgîniya Îsa Mesîh nebihîstiye canfîdayiyê bikin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(a) Ji ber ku me guneh kirine li gorî qanûna Xwedê em sûcdar in. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(b) Ango, guhdarîkirina fikir û hestên xwe. Dema ku em li wan guhdarî dikin, em bi vê yekê dihesin ku piraniya fikir û ramanên me ber bi neyînîtiyê ve diçin. Mesela, em bala xwe didin pirsgirêkên tenduristiyê, yên civakî, yên di navbera malbatê de, hwd.&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:38:10 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
		<item>
			<title>Ji bo bidestxistina dilxweşiyê em çawa têkoşînan bidin</title>
			<link>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</link>
			<description>&lt;p&gt;Laurashepherd: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Info|How Shall We Fight for Joy?}} &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Vê yekê fêm bikin ku dilxweşiya rast a ku jêderka wê Xwedê ye diyariyek e. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Vê yekê fêm bikin ku ji bo bidestxistina dilxweşiyê divê hewldanên bêwestan bên kirin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Biryara xwe bidin ku hûn ji bo jiholêrakirina hemû gunehên ku di jiyana we de diyar dibin/gunehên stûyê xwe hewlan bidî. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Wisa hîn bibin ku ji sûcdariya xwe şerm nekin. Li şûna vê yekê, wek gunehkarekî/ê ku rastdar derketiye tev bigerin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Wisa fêm bikin ku têkoşîna ji bo bidestxistina dilxweşiyê berî her tiştî bi hewldana dîtina rastiya cewhera Xwedê pêk tê. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Bi şev û roj bila hiş û aqilê we li ser Peyva Xwedê be. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Ji dil u bi berdewamî dua bikin ku çavê dilê we vekirî be û meyl bi ser Xwedê be. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. Wisa hîn bibin ku li şûna lixweguhdarkirinê ji xwe re rastiya Xwedê bibêjin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. Wexta xwe bi yên hînbûyî Xwedê / ji Xwedê têrbûyî derbas bikin, ên ku alîkariya we bikin da ku hûn Xwedê bi awayekî rast bibînin û ji bo bidestxistina dilxweşiyê têkoşînan bidin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. Di demên dijwar ên ku wisa xuya dike ku Xwedê tune ye de, sebr bikin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11. Xwedê mirov wisa afirandin ku hewcedariya laşê mirovan bi bêhnvedan û xwarina xweş heye. Bi baldarî bin ku li gorî van hewcetiyan hûn li xwe baş binêrin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12. Bala xwe bidin cewhera Xwedê çawa ku li xwezayê diyar dibe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13. Pirtûkên baş ên der heqê Xwedê û jînenîgariyên pîrozweran de bixwînin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14. Ji bo kesên din tiştê dijwar ê ku nîşanî hezkirinê dide bikin. &amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15. Fêmkirina armanca Îsa Mesîh a cihanî bigirin ber çavan û ji bo kesên ku Mizgîniya Îsa Mesîh nebihîstiye canfîdayiyê bikin.&lt;/div&gt;</description>
			<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 19:19:39 GMT</pubDate>			<dc:creator>Laurashepherd</dc:creator>			<comments>http://ku.gospeltranslations.org/wiki/N%C3%AEqa%C5%9F:Ji_bo_bidestxistina_dilxwe%C5%9Fiy%C3%AA_em_%C3%A7awa_t%C3%AAko%C5%9F%C3%AEnan_bidin</comments>		</item>
	</channel>
</rss>